Strict Standards: Declaration of GLanguage::_() should be compatible with JLanguage::_($string, $jsSafe = false, $interpretBackSlashes = true) in /home/ilaw/public_html/plugins/system/langoverride/langoverride.php on line 181

Strict Standards: Declaration of GLanguage::load() should be compatible with JLanguage::load($extension = 'joomla', $basePath = JPATH_BASE, $lang = NULL, $reload = false, $default = true) in /home/ilaw/public_html/plugins/system/langoverride/langoverride.php on line 181

Strict Standards: Declaration of JCacheControllerPage::store() should be compatible with JCacheController::store($data, $id, $group = NULL) in /home/ilaw/public_html/libraries/joomla/cache/controller/page.php on line 199

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/system/langoverride/langoverride.php on line 42

Strict Standards: Non-static method JSite::getMenu() should not be called statically, assuming $this from incompatible context in /home/ilaw/public_html/plugins/system/langoverride/langoverride.php on line 77

Strict Standards: Non-static method JApplication::getMenu() should not be called statically, assuming $this from incompatible context in /home/ilaw/public_html/includes/application.php on line 539

Notice: Undefined variable: showRightColumn in /home/ilaw/public_html/templates/ilaw_2/index.php on line 3
Образцы документов - iLaw

Notice: Undefined variable: offset in /home/ilaw/public_html/templates/ilaw_2/index.php on line 92
23 сентября 2017

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43
Погода в Киеве:
Курс валют НБУ: 1$ = 24,95 UAH

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 272

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 109

Strict Standards: call_user_func_array() expects parameter 1 to be a valid callback, non-static method modIceMegamenuHelper::buildXML() should not be called statically in /home/ilaw/public_html/libraries/joomla/cache/controller/callback.php on line 159

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 72

Strict Standards: Non-static method JSite::getMenu() should not be called statically in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 46

Strict Standards: Non-static method JApplication::getMenu() should not be called statically in /home/ilaw/public_html/includes/application.php on line 539

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 46

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 67

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/libs/menucore.php on line 277

Strict Standards: Non-static method JSite::getMenu() should not be called statically, assuming $this from incompatible context in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 119

Strict Standards: Non-static method JApplication::getMenu() should not be called statically, assuming $this from incompatible context in /home/ilaw/public_html/includes/application.php on line 539

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/modules/mod_icemegamenu/helper.php on line 119

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

Договір про проведення розрахункових операцій через факторинг

Договір

про проведення розрахункових операцій через факторинг

м._____________                         "____" _________ 201__ р.

_____________ (назва банку) який називається "Банк", в особі керівника ____________ (прізвище, ім'я та по батькові, посада) з однієї сторони, та _______ (назва госпоргану, який називається) "Підприємство" в особі керівника _____________ (прізвище, ім'я та по батькові, посада) з другої сторони, уклали цей договір про слідуюче.

1.Предмет договору

1.1Банк має право придбати у Підприємства право вимоги за поставки товарів та надані послуги строки сплати за які минули (прострочена дебіторська заборгованість) та по поточних розрахунках;

1.2.Банк приймає на себе ризик за проведення такої розрахункової операції.

2.Права сторін

Банк має право:

2.1.На прохання Підприємства (постачальника) незалежно від місця відкритого йому розрахункового рахунку а) приймати на себе право на одержання від його покупців прострочених платежів за відвантажену продукцію та надані послуги за плату ________ % від суми простроченої заборгованості.

2.2.В окремих випадках:

приймає на себе право на одержання від його покупців платежів за відвантажену продукцію та надані послуги по поточних розрахунках, за плату __________% від суми платежу.

2.3.Підприємство має право при тимчасових фінансових труднощах звернутися до любого комерційного банку за одержанням фінансової допомоги через факторинг.

3.Зобов’язання сторін

3.1.Банк зобов’язується:

Перерахувати Підприємству кошти при наданні йому послуг за рахунок коштів факторингу в розмірі, зменшеному на __________% від суми, яка буде сплачена покупцем.

3.2.Самостійно надалі закінчувати розрахунки з покупцями за продукцію, відвантажену Підприємством та надані ним послуги.

3.3.Підприємство зобов’язується:

При одержанні на свій рахунок коштів від покупців, рахунки яких були продані банку, перерахувати Банку всю суму та нараховану пеню за весь період простроченого боргу.

3.4.Надати Банку всі необхідні відомості відносно покупців, що несвоєчасно проводять розрахунки.

4.Особливі умови

5.Строк дії договору та юридичні адреси сторін

5.1.Договір набуває чинності з______________1992 р. і діє число,місяць _______________

5.2.Договір може бути змінений або розірваний за згодою сторін.

5.3.Юридичні адреси сторін:

Банк ____________ (назва, поштова адреса, кореспондентський рахунок, телетайп)

Підприємство __________ (назва, поштова адреса, розрахунковий рахунок, банк, в якому обслуговується)

 

Банк                 Підприємство

підпис, П.І.Б    підпис, П.І.Б
М.п.                  М.п.

Видавничий договір

Видавничий договір

м. _ _ _ _ _ _ _ _                                                   "_ _" _ _ _ _ _ _ 20__ р.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(вказати найменування сторони)
(надалі іменується "Видавництво") в особі _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ,
(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ,
(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)
з однієї сторони,
та
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(вказати прізвище, ім'я, по батькові автора)
(надалі іменується "Автор"), з іншої сторони, (в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона") уклали цей Видавничий договір (надалі іменується "Договір") про таке.
1.В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Автор зобов'язується створити літературний твір відповідно до вимог Видавництва та надати Видавництву дозвіл (ліцензію) на одноразове видання (відтворення й опублікування) твору та на подальше розповсюдження виданих відповідно до цього Договору примірників твору, а Видавництво зобов'язується в порядку та на умовах, визначених цим Договором, видати твір та виплатити Авторові винагороду.
2.Твір повинен відповідати наступним умовам:
а)Жанр, призначення, тема твору _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
б)Назва твору: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
в)Мова твору _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
г)Відповідність проспекту, який є додатком N _ _ до цього Договору (заявці, плану, навчальній програмі);
д) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ;
е)Обсяг: від _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ до _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
авторських аркушів (віршованих рядків) із додатками й ілюстраціями.
3.Вид ліцензії, що видається за цим Договором - виключна.
4.Строк дії ліцензії, що видається за цим Договором, - _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5.Територія дії ліцензії, що видається за цим Договором, - _ _ _ _ _ _ _ _.
6.З дня створення твору протягом строку дії ліцензії Автор не вправі видавати третім особам ліцензії на використання твору способами, визначеними у п. 1 цього Договору, на території _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
7.Автор зобов'язується подати до Видавництва (здати на пошту для відправлення Видавництву) рукопис твору не пізніше "_ _" _ _ _ _ _ _ 200_ року.
7.1.Автор має право, без попереднього погодження і будь-якого дозволу Видавництва, подати рукопис твору на один місяць пізніше визначеного терміну, якщо обсяг твору перевищує _ _ авторських аркушів, і на два місяці пізніше - якщо погоджений Сторонами обсяг твору перевищує _ _ авторських аркушів.
7.2.Підписаний Автором рукопис твору подається в двох примірниках, надрукований за допомогою _ _ _ _ _ _ _ через _ _ інтервали, по _ _ - _ _ рядків на одному боці стандартного аркушу, до _ _ знаків у рядку (винятки припустимі лише у випадках, передбачених Типовим положенням про підготовку рукопису до видання, яке є додатком N _ _ до цього Договору).
7.3.Рукопис твору має подаватися до Видавництва комплектно і оформленим згідно з вимогами Типового положення про підготовку рукопису до видавництва, яке є додатком N _ _ до цього Договору. Рукопис твору вважається зданим у належному вигляді, якщо Видавництво протягом 10 календарних днів після його отримання не пред'явило Авторові вимоги про доукомплектування або дооформлення рукопису твору шляхом _ _ _ _ _ _ _.
8.Видавництво зобов'язане розглянути зданий у належному вигляді рукопис твору 30-денний строк з дня _ _ _ _ _ та письмово сповістити Автора шляхом _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ про наступне:
-схвалення твору;
-необхідність внесення до твору поправок із точним зазначенням суті виправлень, що вимагаються, у межах умов цього Договору та строків їх внесення та строків подання доопрацьованого твору;
-відхилення твору.
Доопрацьований твір Видавництво зобов'язане розглянути в 15-денний строк з дня отримання його рукопису, оформленого згідно з вимогами, викладеними в цьому Договорі. Твір вважається схваленим Видавництвом, якщо письмове повідомлення про інше не направлене Авторові в строк _ _ _ _ _ _ _.
9.Видавництво зобов'язане видати схвалений твір не пізніше п’яти місяців, рахуючи від дня схвалення такого твору, при фактичному обсязі рукопису твору до _ _ авторських аркушів включно і не пізніше одного року - при більшому обсязі рукопису твору .
Для багатокольорових видань обсягом від п'яти до десяти авторських аркушів строк на видання Видавництвом встановлюється до 2 років.
10.Видавництво самостійно визначає оформлення примірників твору, що ним видається, за цим Договором.
11.Видавництво зобов'язується не вносити без попередньої письмової згоди Автора будь-які зміни як до тексту самого твору, так і до його назви та до позначення імені Автора.
12.Автор зобов'язується на вимогу Видавництва без особливої за те винагороди читати чисту коректуру твору в погоджені сторонами строки із врахуванням графіків руху книжкових видань у Видавництва. Видавництво зобов'язується на вимогу Автора надавати йому можливість читати коректуру. Затримка Автором відбитків дає Видавництву право видати твір без авторської коректури або відсунути строк видання на строк _ _ _ _ _ .
13.Видавництво має право видати твір будь-яким тиражем, що не перевищує _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
14.Видавництво зобов'язується виплатити Авторові винагороду із розрахунку _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ грн. за один авторський аркуш (віршований рядок).
15.Винагорода виплачується Авторові Видавництвом у строк _ _ _ _ _ _ _ _ шляхом _ _ _ _ _ _ _ _:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
16.Видавництво зобов'язане за вимогою Автора надати останньому безоплатно після видання твору _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ його примірників шляхом _ _ _ _ _ у строк _ _ _ _ _ _ _ .
17.У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Договору (надалі іменується "порушення Договору"), Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством.
18.Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом цього Договору.
19.Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).
20.Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання цього Договору.
21.Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печаткою Видавництва.
22.Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 21 цього Договору, та закінчується _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
23.Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
24.Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
25.Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.
26.Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
27.Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.
28.Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регламентуються цим Договором та відповідними нормами чинного в Україні законодавства, а також застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
29.Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
30.Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов‘язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.
31.Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені печаткою Видавництва.
32.Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені печаткою Видавництва.
33.Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної зі Сторін.

РЕКВІЗИТИ СТОРІН
ВИДАВНИЦТВО
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ПІДПИСИ СТОРІН
За ВИДАВНИЦТВО
Керівник _ _ _ _ _ _ _/_ _ _ _ _ _/
м. п.АВТОР
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

АВТОР _ _ _ _ _ _ _ /_ _ _ _ _ _ /

Довгостроковий договір на перевезення туристів (екскурсантів)

Довгостроковий договір на перевезення туристів (екскурсантів)

м.__________________                                                                                __________________р.

________________________, (надалі іменується "Перевізник") в особі __________________________,

що діє на підставі ______________________, з однієї сторони, та

________________________, (надалі іменується "Замовник") в особі ___________________________,

що діє на підставі ______________________, з іншої сторони, (далі пойменовані "Сторони"), уклали цей договір про нижченаведене:

1.На підставі цього договору між Перевізником та Замовником надаються послуги з перевезень туристів (екскурсантів) (далі - туристів) протягом ______ року з ___________ по _____________, автобусами в кількості ________ автобусо-годин.

2.Перевізник та Замовник за 10 днів до початку місяця визначають щоденні обсяги перевезень туристів.

3.Замовник зобов'язується забезпечувати роботу автобусів на умовах, передбачених цим договором.

I.УМОВИ ДОГОВОРУ

1.Умови довгострокового договору на перевезення туристів визначаються відповідно до Цивільного кодексу України та Правил надання послуг пасажирського автомобільного транспорту.

2.Замовник:

оформляє не пізніше ніж за 48 годин до виконання перевезень Замовлення на перевезення туристів, що додається (таблиця

1). Зміни в Замовленні на перевезення туристів подаються Замовником у письмовій формі безпосередньо або передаються факсом за підписом уповноважених осіб;

складає до початку перевезення список групи у трьох примірниках (для Перевізника, Замовника і керівника групи) ;

ознайомлює туристів з умовами одержання транспортних послуг, завчасно повідомляє їх про час та місце подачі автобуса і інформує про можливі додаткові послуги;

допускає до перевезення туристів, зазначених у списку;

видає керівнику групи її список, схему маршруту та розклад руху і забезпечує їх виконання;

забезпечує виїзд туристів у відповідності з розкладом руху;

інструктує керівників груп з питань безпеки руху;

інструктує туристів про правила поведінки і техніки безпеки згідно з Правилами дорожнього руху та Правилами надання послуг пасажирського автомобільного транспорту;

сприяє Перевізнику в здійсненні контролю за роботою автобусів;

керівник групи після надання транспортної послуги підписує подорожній лист, Завдання на перевезення туристів автобусом (далі - Завдання), що додається (таблиця 2), зазначивши пройдений шлях автобуса, час початку та закінчення роботи, а у разі зміни розкладу руху її причину;

надає Перевізнику перелік осіб, які мають право оформляти дорожню документацію;

забезпечує відпочинок водіїв в готелі або надає окрему кімнату при тривалості їх роботи більше однієї доби, а також місце стоянки автобуса під охороною;

забезпечує харчування водіїв на їх бажання за власний рахунок на умовах харчування туристів.

3.Перевізник:

надає Замовнику автобуси для перевезення туристів згідно із замовленням.

складає схему маршруту і розклад руху і узгоджує їх з відповідними органами Державтоінспекції МВС;

забезпечує своєчасну подачу автобусів в обумовлені час і місце згідно із завданням;

забезпечує належний технічний, санітарний стан автобусів та відповідну візуальну інформацію;

інструктує водіїв за Правилами дорожнього руху та Правилами надання послуг пасажирського автомобільного транспорту;

забезпечує водіїв схемами маршрутів та розкладами руху.

II.ПОРЯДОК ПРОВЕДЕННЯ РОЗРАХУНКІВ

1.Розрахунки Замовника з Перевізником за перевезення туристів провадяться Замовником згідно з тарифами, встановленими відповідно до законодавства, на умовах попередньої оплати з наступним перерахунком на підставі документів про фактичний обсяг виконаної роботи.

2.Сторони зобов'язуються не рідше одного разу на місяць звіряти розрахунки за виконаними обсягами перевезень туристів.

III.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

1.У разі невиконання Перевізником умов договору та завдання Перевізник сплачує Замовнику фактично завдані збитки, що пов'язані зі зривом обслуговування туристів.

2.При запізненні автобуса в обумовлений Замовником пункт подачі більше ніж на 30 хвилин проти узгодженого сторонами часу Замовник має право відмовитись від його використання. При цьому запізнення прирівнюється до невиконання Перевізником умов договору.

3.Питання, що виникають у процесі надання транспортних послуг туристам, не врегульовані цим договором, вирішуються в порядку, визначеному чинним законодавством.

IV.РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ ТА ВИРІШЕННЯ СПІРНИХ ПИТАНЬ

1.Договір може бути розірвано за погодженням Сторін. На вимогу будь-якої із Сторін договір може бути достроково розірвано за рішенням суду, арбітражного суду у разі невиконання іншою Стороною своїх зобов'язань та з інших підстав, передбачених законодавством. Сторона, яка є ініціатором розірвання договору, письмово попереджає іншу Сторону не пізніше ніж за 30 днів до дати розірвання договору.

2.Спори, що виникають під час укладання, зміни, розірвання та виконання цього договору, розв'язуються шляхом ведення переговорів, листування та у порядку, установленому законодавством.

V.ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН

1.Термін дії договору встановлюється з __________________ року до __________________ року. У разі відсутності за місяць до кінця дії договору заяви будь-якої Сторони про перегляд умов цього договору термін його дії автоматично продовжується на наступний рік, і так кожного року.

 

2.ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН:

Договір на проведення робіт з охорони праці

Договір на проведення робіт з охорони праці

м.__________________   __________________р.

______________________________, в особі

_________________________________________________, що діє на підставі

_________________, іменований надалі "Виконавець", з одного боку, і

______________________________, в особі

_________________________________________________, що діє на підставі

_________________, іменований надалі "Замовник", з іншого боку, уклали цей договір про таке.

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

1.1.Виконавець за завданням Замовника зобов'язується якісно і у встановлений термін виконати організаційно-методичні роботи з охорони праці на підприємстві, профілактичні роботи щодо попередження виробничого травматизму та професійних захворювань, а також роботи з покращення умов праці, а Замовник зобов'язується прийняти та оплатити виконані роботи.

1.2.Перелік робіт з охорони праці, що проводяться Виконавцем, а також терміни їх виконання визначаються сторонами і оформляються згідно з додатком - 1 до цього Договору.

Зазначений перелік робіт з охорони праці є невід'ємною частиною договору на проведення робіт з охорони праці (надалі - Договір).

2.ОБОВ'ЯЗКИ І ПРАВА ЗАМОВНИКА

2.1.Замовник зобов'язаний:

а)видати Виконавцю документ, що забезпечує безперешкодний допуск на підприємство і в його підрозділи (цех, відділ, ділянка, лабораторія, майстерня тощо) (надалі - підрозділ) Замовника для проведення робіт з охорони праці;

б)створити необхідні умови для роботи - надати Виконавцю робоче приміщення і засоби зв'язку, а в разі необхідності - тимчасове житлове приміщення і транспорт;

в)подавати Виконавцю необхідну інформацію про стан охорони праці на підприємстві, забезпечувати його нормативними правовими актами з охорони праці за рахунок коштів підприємства.

2.2.У разі неякісного і несвоєчасного виконання робіт Замовник має право вимагати розірвання Договору, сплативши фактично виконані Виконавцем роботи, з утриманням витрат, наданих Замовником і не забезпечених виконанням зобов'язань Виконавцем.

3.ОБОВ'ЯЗКИ І ПРАВА ВИКОНАВЦЯ

3.1.Виконавець зобов'язаний виконувати роботу по охороні праці якісно і в строки, визначені Договором.

3.2.Виконавець на підставі виданого Замовником документа має право безперешкодно проводити перевірку підприємства Замовника, знайомитися з документацією з питань охорони праці.

3.3.Виконавець має право контролювати на підприємстві Замовника дотримання законодавчих, нормативних правових актів з охорони праці, а також отримувати від Замовника та інших посадових осіб необхідну інформацію про стан охорони праці на підприємстві і в його підрозділах.

3.4.Виконавець у разі безпосередньої загрози життю і здоров'ю працівників подає Замовнику доповідну записку з рекомендацією на заборону експлуатації машин, обладнання та виконання робіт.

3.5.Виконавець має право в разі невиконання Замовником зобов'язань за Договором у встановлений термін призупинити виконання робіт з охорони праці з перенесенням терміну їх закінчення, вимагати розірвання Договору з оплатою за фактично проведені роботи.

4.ЦІНИ І ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ

4.1.За виконану роботу згідно з цим Договором Замовник перераховує Виконавцю ____

(___________________) грн.

4.2.Оплата здійснюється ________________ (одноразово за закінчену роботу, поетапно з авансовим платежем, на основі інших принципів згідно з домовленістю замовника та виконавця)

4.3.Розрахунки проводяться після закінчення робіт за Договором на підставі акту здачі-приймання згідно з додатком - 2 до цього Договору.

4.4.Замовник протягом _____ днів з дня отримання акту здачі-приймання роботи, виконаної за Договором, зобов'язаний направити Виконавцю підписаний акт здачі-приймання або мотивовану відмову від приймання робіт.

4.5.У разі мотивованої відмови Замовника від прийняття роботи сторонами складається двосторонній акт з переліком необхідних доопрацювань і термінів їх виконання.

4.6.Якщо в процесі виконання робіт з охорони праці з'ясовується недоцільність подальшого їх проведення, Виконавець зобов'язаний призупинити роботу і повідомити про це Замовника.

У цьому випадку сторони зобов'язані в _____-денний термін розглянути питання про доцільність і напрямках продовження робіт.

5.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

5.1.Виконавець виплачує Замовнику:

а)за порушення встановлених термінів проведення робіт - штраф у розмірі ________ грн. за кожний день прострочення, але не більше ______ грн.;

б)за неякісне виконання робіт - штраф у розмірі _______ грн. за кожний випадок.

5.2.Замовник виплачує Виконавцю за неналежне виконання договірних зобов'язань та (або) недотримання Виконавцем з вини Замовника встановлених термінів штраф у розмірі ______ грн. за кожний зазначений випадок.

5.3.Сплата штрафних санкцій і відшкодування збитків не звільняє сторони від виконання зобов'язань за Договором.

5.4.Спори, що виникають між Виконавцем та Замовником, розглядаються у судовому порядку відповідно до чинного законодавства України.

6.ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ І ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН

6.1.Термін дії Договору:

початок _____________ р.

закінчення _____________ р.

6.2.Адреси та розрахункові рахунки сторін:

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

6.3.До цього Договору додається перелік робіт з охорони праці, що проводяться Виконавцем, з термінами їх виконання.

 

Підписи сторін

Акт приймання-передачі виконаної роботи

АКТ

приймання-передачі виконаної роботи № ___

до Договору про виконання робіт № ___ від "___" ____________ 20__ р.

м. ________________ "___" _______________ 20__ р.

Цей Акт складено на виконання пп. ___ п. ___ Договору про виконання робіт № ___ від "___" ____________ 20__ р., укладеного між ___________________________ (надалі іменується "Замовник") та __________________________ (надалі іменується "Виконавець").

1.Ми, що нижче підписалися, Виконавець, в особі _______________________________________, що діє на підставі _______________________________, з однієї сторони, і Замовник фізична особа-підприємець ___________________________________________, з іншої сторони, склали цей Акт про те, що роботи передбачені п. ___ Договору, а саме:

1.1._______________________________________________;

1.2._______________________________________________;

_______________________________________________, виконано якісно, в повному обсязі та в строк, згідно з умовами зазначеного вище Договору.

2.За виконану роботу Замовник сплачує Виконавцеві винагороду у розмірі ___ грн.

3.У Замовника претензій до якості виконаних робіт немає.

За Виконавця:

________________/____________/

М. П.

За Замовника:

________________/____________/

М. П.

Договір про надання банківської гарантії

Договір про надання банківської гарантії

м. __________________   "___" ___________ 200_ р.

________________________________________________________________

(вказати найменування банку)

(надалі іменується "Гарант") в особі _______________________________________

______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі ______________________________________________________,

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

з однієї сторони,

та

________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Бенефіціар") в особі ___________________________________
______________________________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі _________________________________________, з іншої сторони,

                               (вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона") уклали цей Договір про надання банківської гарантії (надалі іменується "Договір") про наступне.

1.Цим Договором регулюються відносини, в межах яких Гарант на прохання ______________________________________________ (надалі іменується "Принципал") письмово зобов'язується сплатити Бенефіціарові на підставах, в порядку та на умовах, визначених цим Договором, нижчевизначену грошову суму після подання Бенефіціаром письмової вимоги про сплату такої грошової суми.

2.Відповідно до Договору про надання банківської гарантії N ____ від "___" ___________ 200_ р., що був укладений між Гарантом і Принципалом і який міститься в додатку N __ до цього Договору, Гарант з метою гарантування належного виконання Принципалом свого обов'язку перед Бенефіціаром за Кредитним договором N _____ від "___" ___________ 200_ р. (надалі іменується "Кредитний договір"), укладеним між Бенефіціаром (він же Кредитодавець за Кредитним договором) і Принципалом (він же Позичальник за Кредитним договором), який міститься в додатку N __ до цього Договору, щодо повернення суми кредиту (надалі іменується "основне зобов'язання"), видає цю банківську гарантію (надалі іменується "Гарантія") Бенефіціарові.

3.У випадку порушення Принципалом основного зобов'язання, визначеного Кредитним договором, Гарант зобов'язується відповідно до умов, що викладені у цьому Договорі сплатити Бенефіціарові грошову суму у розмірі _______________________________ грн

(цифрами і літрами).

4.Вимоги за цим Договором можуть бути пред'явлені до "___" ____________ 200_ р.

5.Після закінчення строку, визначеного в п. 4 цього Договору, Гарантія за цим Договором втрачає силу і повинна бути без додаткових запитів з боку Гаранта повернена йому протягом _______________ робочих днів.

6.Гарантія за цим Договором може бути відкликана Гарантом в будь-який час, але до моменту пред'явлення вимоги Бенефіціаром.

7.Право вимоги до Гаранта, що належить Бенефіціару за цим Договором, не може бути передане іншій особі.

8.Гарантія за цим Договором набирає чинності з моменту ______________.

9.Бенефіціар в письмовій вимозі про сплату грошової суми за Гарантією за цим Договором повинен вказати, у чому полягає порушення Принципалом зобов'язань за Кредитним договором і додати документальні докази такого порушення, у тому числі _________________________________.

10.Гарант зобов'язаний розглянути вимоги Бенефіціара із доданими документальними доказами протягом ____________ календарних днів і проявляти розумну обачливість задля встановлення того, чи відповідає вимога і додані до неї документи умовам цієї Гарантії.

11.Не пізніше дня, наступного за днем, вказаним в п. 10 цього Договору, Гарант зобов'язаний:

або перерахувати на рахунок Бенефіціара суму, вказану в п. 3 цього Договору;

або повідомити Бенефіціара про відмову у задоволенні його вимоги.

12.Гарант має право відмовити Бенефіціару, якщо вимога або додані до неї документи:

не відповідають умовам Гарантії;

надані Гаранту після закінчення строку, визначеного у п. 4 цього Договору.

13.Гарант зобов'язаний повідомити Бенефіціара не пізніше дня, наступного за днем, коли Гаранту стало відомо, що:

-основне зобов'язання, забезпечене Гарантією, повністю виконане;

-основне зобов'язання припинилося з інших підстав;

-основне зобов'язання визнане недійсним.

14.Якщо після повідомлення, вказаного у п. 13, буде пред'явлена повторна вимога Бенефіціара, Гарант зобов'язаний її задовольнити.

15.У випадку, коли Гарант дізнається про виконання основного зобов'язання перед Бенефіціаром Принципалом після сплати Бенефіціару Гарантом  визначеної цим Договором суми, Гарант має право стягнути з Бенефіціара необґрунтовано одержане.

16.Дія цього Договору закінчується:

сплатою Бенефіціарові суми, на яку видана Гарантія;

закінченням строку, на який видана Гарантія за цим Договором;

внаслідок відмови Бенефіціара від своїх прав по Гарантії за цим Договором і повернення її Гаранту;

внаслідок відмови Бенефіціара від своїх прав по Гарантії за цим Договором шляхом письмової заяви про звільнення Гаранта від його зобов'язань;

________________________________________________________________

______________________________________________________________________.

17.Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

Якщо відповідний спір не можливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.

18.Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печатками Сторін.

19.Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

20.Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

21.Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН

ГАРАНТ

__________________________________

__________________________________

__________________________________

__________________________________

__________________________________

ПІДПИСИ СТОРІН

За ГАРАНТА

Керівник ____________/____________/

м. п.

БЕНЕФІЦІАР

__________________________________

__________________________________

__________________________________

__________________________________

__________________________________

За БЕНЕФІЦІАРА

Керівник ____________/____________/

м. п.

Договір податкової поруки

ДОГОВІР

ПОДАТКОВОЇ ПОРУКИ № ____

м. ________________                                                                     "___" ______________ 2014 р.

__________________(назва банку-резидента) (надалі іменується "Поручитель") в особі _________________________, (посада, прізвище, ім'я, по батькові) що діє на підставі _______, з одного боку, та __________________(назва підприємства, організації, установи) (надалі іменується "Платник податків") в особі ___________________, (посада, прізвище, ім'я, по батькові)що діє на підставі _______, з другого боку, та

__________________(назва податкового органу) (надалі іменується "Податковий орган") в особі ___________________,(посада, прізвище, ім'я, по батькові) що діє на підставі _______,бз іншого боку, відповідно до п. 8.8 ст. 8 Закону України від 21.12.2000 р. № 2181-III "Про порядок погашення зобов'язань платників податків перед бюджетами та державними цільовими фондами" (надалі іменується "Закон № 2181"),уклали цей Договір податкової  поруки (надалі іменується "Договір") про таке:

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

1.1.За цим Договором Поручитель зобов'язується перед Податковим органом відповідати за належне виконання Платником податків обов'язків із погашення його податкового зобов'язання (податкового боргу) у строки та за процедурою, визначеними Законом № 2181, а саме за:___________________.

1.2.Підставою для виникнення відповідальності Поручителя перед податковим органом є невиконання Боржником зобов'язання із погашення податкового зобов'язання (податкового боргу), визначеного п. 1.1 цього Договору.
1.3.Відповідальність Поручителя полягає у прийнятті ним на себе зобов'язання щодо погашення податкового зобов'язання (податкового боргу) Платника податків, визначеного п. 1.1 цього Договору, у такому ж обсязі, як і Платник податків.
1.4.Податковий орган зобов'язаний відмовитися від права податкової застави активів платника податків.
2.ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
2.1.Поручитель зобов'язаний:
2.1.1.У разі невиконання платником податків обов'язків із погашення його податкового зобов'язання перерахувати на рахунки ____ кошти на суму ________ грн., у тому числі: __________ протягом _________.
2.1.2.Не передоручати виконання зобов'язань за цим Договором третім особам.
2.2.Поручитель має право:
2.2.1.Зворотної вимоги до Боржника у розмірі виплаченої суми. Достатнім підтвердженням належного виконання зобов'язань Поручителя перед Податковим органом буде письмове підтвердження Податкового органа про зняття заборгованості з Платника податків.
2.2.2.У разі своєчасного виконання своїх зобов'язань за цим Договором отримати від Платника податків винагороду у розмірі ____ % річних, починаючи з дня погашення Поручителем податкового боргу до дня погашення боргу Платника податків перед ним.
2.2.3.Списувати кошти Боржника з його поточного рахунку № _____________ в рахунок погашення боргу за цим Договором.
2.2.4.Після реєстрації цього Договору у податковому органі оформити заставу активів Боржника на загальну суму ____ грн. відповідно до додаткового Договору застави, зареєстрованого в установленому порядку для гарантії погашення його зобов'язань за цим Договором.
2.2.5.Висувати проти вимог Податкового органу заперечення, які міг би пред'явити Платник податків.
2.2.6.За несвоєчасне виконання зобов'язань стягнути з Платника податків пеню у розмірі ____ % за 1 - 30 днів прострочення, у розмірі ___ % - за 30 - 90 днів прострочення, у розмірі ____ % - більш як за 90 днів прострочення.
2.3.Податковий орган зобов'язаний:
2.2.1.Протягом 1 робочого дня після повідомчої реєстрації цього Договору видати довідку про його реєстрацію, на підставі якої активи Платника податків вважаються звільненими з-під податкової застави. Цей Договір не може бути відкликаний Поручителем до повного погашення зазначеного у ньому податкового боргу Платника податків.
2.4.Податковий орган має право:
2.4.1.У разі виникнення підстав, передбачених п. 1.2 цього Договору, пред'явити вимоги до Поручителя у сумі _______ грн.
3.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН І ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
3.1.У випадку порушення своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та чинним в Україні законодавством. Порушенням зобов'язання є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов'язання.
3.2.Сторони не несуть відповідальності за порушення своїх зобов'язань за цим Договором, якщо воно сталося не з їх вини. Сторона вважається невинуватою, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів для належного виконання зобов'язання.
3.3.За порушення строків сплати, передбачених у пп. 2.1.1 цього Договору, Поручитель сплачує пеню у розмірі ____ % за кожен день прострочення платежу.
3.4.За несвоєчасне виконання зобов'язань перед Поручителем Платник податків сплачує йому неустойку у розмірах, зазначених у пп. 2.2.6 цього Договору.
3.5.Усі спори, що пов'язані із цим Договором, його укладанням або такі, що виникають в процесі виконання умов цього Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору у порядку, визначеному відповідним чинним в Україні законодавством.
4.ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
4.1.Сторони звільняються від відповідальності за повне чи часткове невиконання або неналежне виконання зобов'язань, передбачених цим Договором, якщо воно сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин.
4.2.Під форс-мажорними обставинами в цьому Договорі слід розуміти будь-які обставини зовнішнього щодо Сторін характеру, що виникли без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін і які не можна було ні передбачити, ні уникнути, включаючи стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин, обладнання тощо), обставини суспільного життя (воєнні дії, громадські хвилювання, епідемії, страйки, бойкоти тощо), а також видання актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами зобов'язань за цим Договором або перешкоджають такому виконанню тощо.
4.3.Сторона, що не має можливості належним чином виконати свої зобов'язання за цим Договором внаслідок дії форс-мажорних обставин, повинна письмово повідомити іншу Сторону про існуючі перешкоди та їх вплив на виконання зобов'язань за цим Договором.
4.4.Якщо форс-мажорні обставини діють протягом 3 (трьох) місяців поспіль і не виявляють ознак припинення, цей Договір може бути розірваний Сторонами шляхом направлення письмового повідомлення про це іншій Стороні.
4.5.Існування форс-мажорних обставин повинно бути підтверджено компетентним органом.
5.СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ
5.1.Цей Договір набуває чинності після його повідомчої реєстрації у Податковому органі, що здійснюється на підставі надання Податковому органу нотаріально засвідченого Договору, і діє до повного виконання Сторонами своїх зобов'язань за цим Договором.
5.2.Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні угоди та протоколи про наміри з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
5.3.Зміни в цей Договір можуть бути внесені за взаємною згодою Сторін, що оформляється додатковою угодою до цього Договору.
5.4.Зміни та доповнення, додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємною частиною і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі та підписані уповноваженими на те представниками Сторін.
5.5.Усі правовідносини, що виникають у зв'язку з виконанням умов цього Договору і не врегульовані ним, регламентуються нормами чинного в Україні законодавства.
5.6.Цей Договір складений українською мовою, на __ сторінках у _______ примірниках, кожний з яких має однакову юридичну силу.

 

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН

Контракт з керівником філії

КОНТРАКТ

з керівником філії Товариства з обмеженою відповідальністю

«___________________»

м. Київ                                                             /// //// 20///р.

Товариство з обмеженою відповідальністю «_____________», що іменується надалі Сторона 1, в особі генерального директора _____________________, діючого на підставі Статуту, з одного боку,

та ______________________________, яка діє в якості директора ____________________ Філії Товариства з обмеженою відповідальністю «___________________» зареєстрованої Деснянською РДА в м. Києві «_____________10р., код ЄДРПОУ 3___________, адреса __________________________-- , далі  -  Сторона 2,  з  другого  боку,  уклали  цей  контракт про таке:

1.ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1.За цим контрактом Сторона 2 зобов'язується безпосередньо і через сформований апарат здійснювати поточне управління (керівництво) _____________________ Філією Товариства з обмеженою відповідальністю «_________________» (далі - філія), забезпечувати його високоприбуткову діяльність, ефективне використання і збереження майна філії, а Вищий та виконавчий орган товариства зобов'язується створювати належні умови для роботи Сторони 2.

1.2.Цей контракт є трудовим договором та договором щодо матеріальної відповідальності Сторони 2. На підставі контракту виникають трудові стосунки між Стороною 1 та Стороною 2.

Кодекс законів про працю України, інші нормативні акти, що регулюють трудові правовідносини, поширюються на взаємовідносини сторін за цим контрактом.

1.3.Сторона 2 є повноважним представником товариства при реалізації прав, повноважень, функцій, обов'язків, що передбачені законодавчими актами України статутом Товариства, положенням про філію, та виданою довіреністю.

1.4.Сторона 2 самостійно призначає на посаду своїх заступників.

1.5.Сторона 2 підзвітний Вищому органу товариства та генеральному директору у межах, установлених чинним законодавством, статутом товариства та цим контрактом.

2.ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН

2.1.Вищий орган товариства через свій виконавчий орган (генеральнгого директора) зобов'язаний:

2.1.1.Створювати Стороні 2 всі умови, необхідні для продуктивної праці.

2.1.2.Не втручатись в оперативно-розпорядницьку діяльність Керівника філії, без необхідної на це потреби.

2.1.3.Не обмежувати компетенцію та права Сторонни 2, які передбачені статутом товариства, положенням про філію, довіреністю виданою Генеральним директором Товариства та цим контрактом.

2.1.4.Не братии під заставу майна та товару, які є власністю філії (тобто придбані та набуті за угодами укладеними з філією), кредитів без письмової згоди Сторони 2.

2.1.5.Негайно, тобто у найкоротші строки повідомити Сторону 2 у випадку початку процедури банкрутства ТОВ «_____________________».

2.1.6.У разі розірвання цього контракту або ліквідації філії з ініціативи Вищого або Виконавчого органу Товариства, Сторона 1, письмово повідомляє про це Сторону 2 за 2 (два) місяці, та надає можливість протягом 6 (шести) місяців провести взаєморозрахунки по дебіторській та кредиторській заборгованості.

2.1.7.Не використовувати:

-логотип та торгову марку Сторони 2;

-складські та офісні приміщення Сторони 2;

-комерційну інформацію, яка стала відома Стороні 1 від Сторони 2 при спільній діяльності:

-не укладати угоди та договори без згоди Сторони 2 з партнерами, з якими Сторона 2 мала комерційні стосунки до підписання цього контракту.

2.2.Сторона 2 зобов'язана:

2.2.1.Неухильно дотримуватись умов контракту та здійснювати оперативне управління філією, організовувати виробничо-господарську, соціальну та іншу діяльність, забезпечувати виконання завдань, передбачених положенням про філію. 

2.2.2.Виконувати такі функції й обов'язки щодо організації та забезпечення діяльності філії товариства:

виконувати рішення Вищого органу товариства (загальні збори учасників);

виконувати рішення Виконавчого органу товариства (генеральний директор);

організовувати виконання виробничих програм, договірних та інших зобов'язань, що взяті юридичною особою від імені філії;

організовувати матеріально-технічне забезпечення діяльності філії;

організовувати реалізацію (збут) продукції;

налагоджувати юридичне, економічне, бухгалтерське та інформаційне забезпечення діяльності філії;

забезпечувати філію кваліфікованими кадрами;

організовувати впровадження нових прогресивних форм і методів господарювання, створення організаційних і економічних умов для високопродуктивної праці на філії;

створювати для працівників нормальні, безпечні і сприятливі умови для роботи на філії;

виконувати інші обов'язки з організації забезпечення діяльності філії, якщо це передбачено діючим законодавством;

організовувати збереження й ефективне використання майна та прибутку філії;

у разі неможливості виконання філією взятих на себе зобов`язань, нести особисту, повну, матеріальну відповідальність по всім зобов`язанням філії, а також внаслідок накладення штравних санкцій та інших фінансово-господарських стягнень на філію або на головне підприємство (ТОВ «________________») у межах відповідальності філії контролюючими органами та ншими уповноваженими підприємствами, установами та організаціями відповідно до вимог чинного законодавства за порушення чинного законодавства або невиконання договірних зобов`язань філією та її посадовими особами.;

невідкладно повідомляти виконавчий орган Товариства, про проведення перевірок контролюючими органами фінансово-господарську діяльність філії з обовязковим повідомленням (факсом, або електронною поштою) реквізитів направлення та наказу на перевірку, а за результатами такої перевірки надати Товариству акт проведення перевірки або довідку;

вести на філії журнал обліку перевірок;

2.2.3.Сторона 2 зобов'язується забезпечувати прибуткову діяльність філії.

Діяльність Керівника, спрямована на збільшення прибутку філії, не повинна здійснюватись на шкоду філії та товариства.

2.2.4.Для складання консолідованої звітності Сторона 2 зобов`язана надавати Товариству шляхом електронного, поштового та телефонного зв`язку, наступні відомості:

-загальну оборотно - сальдову відомість філії по всім рахункам – до 10 числа;

-оборотно - сальдові відомості філії по рахунках 281, 361, 371, 631, 685 – до 10 числа;

-аналіз рахунків 301, 311, 6415 (ПДВ) – до 10 числа;

-форма 1 – опт (квартальна) – до 01 числа;

-форма 1-ОА – до 05 числа;

-декларація з ПДВ – до 10 числа;

-податкові накладні – до 10 числа;

-форма 1-Б (місячна) – до 10 числа;

-баланс бідприємства по формі 25 – до 15 числа;

-декларація з прибутку – до 25 числа.

З метою оплати праці бухгалтерського відділу (інших спеціалістів) зі складання консолідованої звітності, Сторона 2 щомісячно, згідно рахунку-фактурі, в строк до 15 числа, перераховує з розрахункового рахунку філії або готівкою із каси філії на розрахунковий рахунок Товариства або через кассу Товариства кошти в сумі:

-у разі сдачі консолідованої звітності з ПДВ, статистичної звітності, хмелярство, прибуток -  абонплата становитиме 2000.00 (дві тисячі вісімсот) гривень;

У випадкеу несвоєчасного надання звітності у відповідності до п.п. 2.2.4., що призвело до застосування штрафних санкцій на Товариство, Сторона 2 зобовязана відщкодувати завдані збитки у разі їх документального підтвердження, а також сплатити штраф у розмірі 500 (п`ятсот) гивень.

2.2.5.Сторона 2 кожного кварталу зобов'язана письмово звітувати перед генеральним директором Товариства у разі виникнення заборгованості перед бюджетом, з виплати заробітної плати, простроченої кредиторської та дебіторської заборгованості.

2.2.6.Сторона 2 забезпечує вчасне та достовірне подання до органів податкової адміністрації, фонду соціального страхування від нещасних випадків на виробництві та професійних захворювань, фонду соціального страхування з тимчасової втрати працездатності, Центру зайнятості, Пенсійному фонді та інших органів щомісячної, щоквартальної та річної фінансової і статистичної звітності в установлені чинним законодавством терміни та в обсягах.

2.2.7.На вимогу Генерального директора та Вищого органу товариства Сторона 2 надає їм поточну інформацію про діяльність філії.

2.2.8.Генеральний диреткор або Вищий орган товариства має право вимагати від Сторонни 2 позачергового звіту про його діяльність, якщо він:

не виконує умов контракту, своїх обов'язків з ефективного управління товариством і ефективного розпорядження його майном;

передав іншим особам, втратив або витратив майно філії внаслідок недбалості, невиконання або виконання неналежним чином своїх обов'язків, що призвело до винекнення заборгованості  Товариства.

2.2.9.Генеральний директор або Вищий орган товариства має право заборонити передачу або відчуження майна філії, якщо такі дії можуть завдати шкоди філії або товариству.

2.2.10.Сторона 2 виконує функції і зобов'язання, які чинним законодавством покладаються на філію і закріплені за директором філії.

2.2.11.Сторона 2 зобов'язана забезпечувати збереження таємниці та конфіденційної інформації про Товариство на філію.

2.2.12.Сторона 2 несе особисту повну матеріальну відповідальність за виникнення боргів (перед юридичними особами, бюджетом) філії при стягненні таких боргів з Товарситва.

Сторона 2 зобов'язана вжити дієвих заходів щодо ліквідації боргів філії, у тому числі з ліквідації боргів до бюджету, заборгованості з виплати заробітної плати працівникам філії, простроченої кредиторської та дебіторської заборгованості філії.

У разі наявності прострочених боргів філії Сторона 2 розробляє та подає Генеральному директору графіки погашення заборгованостей та несе особисту матеріальну відповідальність за виконання графіків погашення заборгованостей філії.

У разі необхідності Сторона 2 зобов'язана надавати уповноваженій особі Товариства інформацію щодо:

виконання рішень загальних зборів, наказів та розпоряджень Генерального директора;

фінансово-економічного стану філії;

виконання графіків погашення заборгованостей товариства (у разі наявності таких заборгованостей);

2.2.13.У випадку прийняття вищим органом Товраиства рішення про припинення діяльності філії, після внесення про це запису до єдиного державного реєстру, провести процедуру припинення діяльності філії (ліквідаці) в органах  податкової адміністрації, фонду соціального страхування від нещасних випадків на виробництві та професійних захворювань, фонду соціального страхування з тимчасової втрати працездатності, Центру зайнятості, Пенсійному фонді у найкоротші терміни. Закрити всі існуючи розрахункові рахунки, погасити заборгованість перед бюджетом, усунити дебіторську та кредиторську заборгованість. Передати всі отримані печатки та штампи для їх знищення через органи дозвільної системи при МВС України.

3.ОПЛАТА ПРАЦІ ТА СОЦІАЛЬНО-ПОБУТОВЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ КЕРІВНИКА

3.1.За виконання обов'язків, передбачених цим контрактом, Стороні 2 щомісяця виплачується заробітна плата за рахунок коштів філії, з урахуванням прибутків філії та на розсуд Сторонни 2.

3.2.Стороні 2 надається щорічна відпустка тривалістю 30 календарних днів із збереженням щомісячної середньої заробітної плати, обчисленої відповідно до чинного законодавства.

3.3.Заробітна плата Стороні 2 за відпрацьований місяць виплачується разом з виплатою заробітної плати всім іншим категоріям працівників філії товариства за відповідний період.

4.ПРАВА СТОРОНИ 2

4.1.Сторона 2 має право:
діяти в якості директора філії від імені та в інтересах товариства, представляти його інтереси в усіх вітчизняних та іноземних підприємствах, установах і організаціях;

розпоряджатися майном філії згідно з чинним законодавством, статутом товариства та положенням про філію;

укладати господарські та інші договори відповідно до статуту товариства, положення про філію, виданої довіреності та чинного законодавства України;

залучати грошові кошти для потреб філії в банківських та інших кредитних установах, лише за попередньою згодою загальних зборів учасників Товариства;

надавати доручення від імені філії;

відкривати в банках розрахункові рахунки для цілей філії;

розпоряджатися коштами філії згідно з чинним законодавством, статутом товариства та положенням про філію;

накладати на працівників філії стягнення відповідно до законодавства;

у межах своєї компетенції видавати накази, розпорядження і давати вказівки, обов'язкові для всіх підрозділів і працівників філії;

розв'язувати інші питання, що належать за положенням і за цим контрактом до компетенції Керівника філії;

використовувати автомобіль товариства для виконання службових обов'язків.

4.2.Директор філії укладає трудові договори про наймання на роботу з усіма працівниками філії.

Директор філії може делегувати своїм заступникам право наймання і звільнення працівників.

4.3.При укладанні трудових договорів з працівниками філії, визначення і забезпечення умов їх праці та відпочинку, директор філії  керується законодавством про працю з урахуванням особливостей, що передбачені статутом товариства та положенням про філію.

4.4.При найманні працівників, директор філії застосовує будь-які визначені або ті, що допускаються законодавством, статутом товариства, положенням про філію і цим контрактом, можливості у сфері організації, оплати й стимулювання праці, а також відпочинку.

5.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН, РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ

5.1.Сторона 2 несе особисту матеріальну відповідальність за діяльність філії у разі виникнення заборгованості філії за її зобов`язаннями.

5.2.У разі невиконання або неналежного виконання обов'язків, передбачених цим контрактом, сторони несуть відповідальність відповідно до законодавства та цього контракту.

5.3.Спори між сторонами розв'язуються у порядку, установленому чинним законодавством.

6.ЗМІНИ ТА УМОВИ РОЗІРВАННЯ КОНТРАКТУ

6.1.Після закінчення одного року дії цього контракту його умови аналізуються з урахуванням практики діяльності філії.

Обгрунтовані пропозиції сторін ураховуються шляхом унесення до контракту відповідних змін і доповнень.

У разі значних змін умов господарювання у зв'язку з прийняттям законодавчих актів, указів, інших нормативних документів, зокрема пов'язаних з переходом до ринкової економіки, кожна сторона має право порушувати перед іншою стороною питання про зміну (уточнення) цього контракту.

Взаємоприйняті зміни оформлюються додатковою угодою до контракту. При незгоді з пропозицією про зміни контракту сторона дає письмову мотивовану відмову.

6.2.Цей контракт припиняється:

за згодою сторін;

з ініціативи Вищого органу товариства до закінчення строку дії контракту у випадках, передбачених пунктом 6.3 цього контракту;

з ініціативи Сторони 2 у випадках, передбачених пунктом 6.4 цього контракту;

з інших підстав, передбачених законодавством.

6.3.Керівник може бути звільнений з посади, а цей контракт розірваний з ініціативи Вищого органу товариства до закінчення строку його дії:

а)у разі систематичного невиконання Керівником обов'язків, покладених на нього згідно з пунктом 2.2 цього контракту або передбачених додатковими угодами до контракту;

б)у разі одноразового грубого порушення Керівником законодавства чи обов'язків, передбачених контрактом (одноразовим грубим порушенням уважається невиконання вимог абзацу 1 та 2 підпункту 2.2.2, підпунктів 2.2.4, 2.2.6, цього контракту), що призвело до негативних наслідків для товариства (збитки, штрафи, постраждав авторитет товариства) які документально підтверджені Стороною 1.

6.4.Сторона 2 може за своєю ініціативою розірвати контракт у разі:

а)систематичного невиконання Вищим органом товариства обов'язків за контрактом чи прийняття ним рішень, що обмежують або порушують компетенцію та права директора філії;

б)втручання в його оперативно-розпорядницьку діяльність, що може призвести або вже призвело до погіршення економічних показників діяльності філії товариства;

в)хвороби чи інвалідності (підтверджених відповідними медичними довідками), що перешкоджають виконанню обов'язків за контрактом.

6.7.Якщо розірвання контракту здійснюється на підставах, установлених у контракті, але не передбачених чинним законодавством, то про це зазначається в трудовій книжці Керівника з посиланням на пункт 8 статті 36 Кодексу законів про працю України.

6.8.Про наміри розірвати контракт Сторона 2 повинна повідомити письмово Вищий орган товариства та генерального директора за два місяці.

За цей період Сторона 2 повинна представити нову кандидатуру на посаду директора філії  або за погодженням сторін передати керівництво справами першому заступнику директора філії (за наявності), про що скласти відповідний акт приймання-передавання справ та подати його на розгляд до Вищого органу товариства разом із заявою про звільнення. 

7.ТЕРМІН ДІЇ ТА ІНШІ ОСОБЛИВІ УМОВИ КОНТРАКТУ

7.1.Цей контракт укладений сторонами на невизначений час.

7.2.Сторони можуть передбачати в контракті випадки конфіденційності умов цього контракту або окремих його частин, якщо:

сторони посилаються на умови контракту при захисті своїх інтересів у суді;

про умови контракту інформуються відповідні працівники товариства та інші особи у зв'язку з потребою виконання контракту (ознайомлення працівників бухгалтерії, що займаються визначенням розміру виплат директору філії, тощо).

Сторони вживають заходів щодо дотримання конфіденційності умов контракту їх працівниками та посадовими особами.

Конфіденційність контракту не поширюється на умови, урегульовані чинним законодавством, та на органи, які здійснюють нагляд (контроль) за дотриманням законодавства.

7.3.Умови цього контракту можуть бути змінені за згодою сторін у письмовій формі.

7.4.Контракт набирає чинності з моменту його підписання сторонами.

7.5.Цей контракт складено у двох примірниках, які зберігаються у кожної із сторін і мають однакову юридичну силу.

8.РЕКВІЗИТИ ТА АДРЕСИ СТОРІН

СТОРОНА 1                                                          СТОРОНА 2

Товариство з обмеженою відповідальністю    Товариство з обмеженою відповідальністю

 

Сторона 1 _________________                             Сторона 2___________________

Договір на створення програмних продуктів

Договір на створення програмних продуктів

м.__________________

__________________р.

Замовник - _______________________________, в особі

_________________________________, що діє на підставі ___________, з одного боку, і

Виконавець - ________________________, в особі _______________________________, що діє на підставі ___________, з іншого боку, уклали цей Договір про наступне:
1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1.Замовник доручає, а Виконавець зобов'язується на власний ризик виконати відповідно до умов цього договору роботу, а Замовник зобов'язується прийняти та оплатити її.
1.2.Предметом договору є результати робіт по створенню і розробці окремих програмних модулів і блоків, інформаційних баз даних і/або самостійних інформаційно-довідкових комп'ютерних систем _________________ (далі по тексту іменуються Програмним забезпеченням або ПЗ).
1.3.Основні технічні вимоги до ПЗ викладені в технічному завданні (Додаток 1), яке є невід'ємною частиною даного Договору.
2.ПОРЯДОК ПРОВЕДЕННЯ І ЗДАЧІ РОБІТ
2.1.Роботи ведуться поетапно відповідно до завдань Замовника. На кожному етапі створюються закінчені програмні модулі з конкретними функціональними властивостями або інформаційними базами даних, у відповідності з планом робіт або завданнями-характеристиками, які є невід'ємними частинами даного договору (Додаток 2).
2.2.Сторони протягом 3-х днів з моменту підписання даного Договору або завдання-Специфікації у процесі взаємних консультацій формулюють основні технічні вимоги до ПЗ, програмній оболонці, інформаційного наповнення і функціональними можливостями і стверджують терміни, способи й формат передачі інформації.
2.3.Після затвердження технічного завдання проводиться розробка програмної оболонки і функціональних блоків і Продукт надається для тестування Замовнику. Після виправлення зауважень підписується акт прийому-передачі виконаних робіт, після чого роботи по даному етапу вважаються закінченими.
2.4.Роботи виконуються на комп'ютерній техніці Виконавця. Замовник зобов'язується на час тестуватися ПЗ та введення його в експлуатацію забезпечити робоче місце на своїх площах і надати необхідні витратні матеріали:
__________________________________________________________.
3.ОПЛАТА РОБІТ
3.1.Оплата робіт по кожному етапу проводиться на договірній основі відповідно до специфікацій і на підставі Акту прийому-перердачі виконаних робіт по кожному етапу. Оплата проводиться в 7-ми денний термін після підписання Акту прийому-передачі робіт.
3.2.За угодою сторін в окремих випадках оплата Виконавцю може проводитися авансовими платежами у розмірі до 50% від вартості етапу при фактичному виконанні понад 50% робіт по даному етапу, якщо роботи схвалюються Замовником.
4.АВТОРСЬКІ ПРАВА
4.1.На все ПЗ, що розробляється за даним договором, Виконавець передає ексклюзивні майнові права Замовнику строком на ______ років. Під "ексклюзивними майновими правами" Сторони мають на увазі такі права:
1)виключне право на використання ПЗ;
2)виключне право на дозвіл або заборону будь-якого використання ПЗ іншими особами
4.2.Виконавець як автор і розробник ПЗ, створюваного за цим договором, гарантує наявність у нього авторських і майнових прав на програмне забезпечення, що надається за цим договором. Виконавець гарантує легальність ПЗ з точки зору авторських прав та зобов'язується самостійно та за свій рахунок задовольнити можливі претензії третіх осіб, пов'язані з їх претензіями на майнові та немайнові авторські права на ПЗ, якщо такі виникнуть.
4.3.За цим договором Виконавець передає Замовнику виключні майнові права, а саме:
4.3.1.Право використовувати ПЗ під фірмовим найменуванням, виробничою маркою і товарним знаком Розробника;
4.3.2.Право на оприлюднення ПЗ, тобто на повідомлення інформації в будь-якій формі або будь-яким способом невизначеному колу осіб;
4.3.3.Право на відтворення ПЗ та доповнень до нього (дублювання, тиражування або інше розмноження, тобто неодноразове надання ПЗ об'єктної форми, що допускає її функціональне використання) без обмеження тиражу;
4.3.4.Право на розповсюдження ПЗ будь-яким способом, шляхом реалізації розмножених матеріальних носіїв ПЗ серед кінцевих користувачів (споживачів, які здійснюють функціональне використання), в тому числі, реалізацію ПЗ в оптових і роздрібних мережах збуту, шляхом здавання в найм або прокат або будь-яким іншим способом, без територіальних і тимчасових обмежень;
4.3.5.Право на переробку ПЗ (створення на його основі нових творчо самостійних творів) або внесення змін, що не представляють собою їх переробку; створення на основі ПЗ нових програмних продуктів та інформаційних баз даних, їх класифікацію і доопрацювання;
4.3.6.Право на публічне використання ПЗ і демонстрацію в інформаційних, рекламних та інших цілях;
4.3.7.Право на включення ПЗ, її елементів та створених на її основі продуктів як складових частин до збірників, антологій, енциклопедій, комп'ютерні інформаційно-пошукові системи і комплекси, які розробляються Замовником; а також право на випуск супроводжуючої документації до них (інструкції користувача, рекламні матеріали і т.п.) під ім'ям і торговою маркою Замовника;
4.3.8.Право перекладу і право експорту примірників ПЗ;
4.3.9.Право подання ПЗ для загального доступу в телекомунікаційних мережах (у мережі Інтернет та інших мережах), при якому необмежене число користувачів можуть здійснити доступ до ПЗ з будь-якого місця і у будь-який час за їх власним вибором без оплати за кожен доступ до ПЗ;
4.3.10.Будь-які інші права, окремо не обумовлені цим договором.
4.4.Замовник має право продавати або переуступати свої права, отримані за цим договором за ліцензією або на договірних умовах третім особам. Виконавець не зберігає за собою право надавати права на використання ПЗ третім особам у вказаних у даному Договорі територіально-часових межах без узгодження із Замовником.
4.5.Права на використання ПЗ вважаються переданими з моменту підписання сторонами Актів прийому-передачі по кожному етапу.
4.6.Оплата за передачу ексклюзивних майнових прав на що розробляється за даним договором ПЗ повністю врахована у вартості робіт за даним договором, вказаних у специфікації по кожному етапу.
5.ГАРАНТІЙНИЙ ТЕРМІН
5.1.Під гарантійним терміном у даному договорі розуміється термін ____________, на протязі якого Виконавець зобов'язується безоплатно підтримувати розроблене ПЗ, виправляти виявлені помилки і адаптувати ПЗ до нових версій ОС Windows.
6.ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ
6.1.За невиконання або неналежне виконання зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність відповідно до чинного законодавства України.
6.2.Умови цього договору і додаткових угод до нього конфіденційні і не підлягають розголошенню.
6.3.Всі зміни та доповнення до договору оформляються письмовою угодою сторін. Всі виправлення за текстом даного договору мають юридичну силу лише в тому випадку, якщо вони засвідчені підписами сторін в кожному окремому випадку.
6.4.Договір складений в 2 примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із сторін.
6.5.До Договору додається: Додаток № 1, 2

 

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ І РЕКВІЗИТИ СТОРІН

Угода про переказ боргу

УГОДА ПРО ПЕРЕКАЗ БОРГУ

м.__________

"___"_______________р.

 

ПЕРЕКАЗНИК:  __________________________________________________________,

в особі ______________________________________________________________________, що діє на підставі Статуту,

з одного боку, і

НАСТУПНИК: ______________________________________________________________,

в особі

_______________________________________________________________________, що діє на підставі Статуту, з іншого боку,

уклали Дану Угоду про наступне:

1.ПЕРЕКАЗНИК передає, а НАСТУПНИК приймає на себе зобов’язання першого і стає боржником за договором __________________ № ____________ від "____" _______ р. між ПЕРЕКАЗНИКОМ і  ________________________________ (надалі – КРЕДИТОР).

2.За Даною Угодою НАСТУПНИК зобов’язується здійснити (замість ПЕРЕКАЗНИКА) наступні зобов’язання ПЕРЕКАЗНИКА:______________________________________ ___________________________________________________________________________.

3.Згоду КРЕДИТОРА на переказ боргу одержано у відповідності __________________ _________________________________________________________________________.

4.У відповідності до вищезазначеного прийняття боргу з боку НАСТУПНИКА буде погашено такими діями з боку ПЕРЕКАЗНИКА: _________________________________ _________________________________________________________________________.

5.У термін _________________________ ПЕРЕКАЗНИК зобов’язаний передати НАСТУПНИКУ всю інформацію і документацію, з якої випливають права і обов’язки першого, що є предметом Даної Угоди.

6.Дана Угода вступає у силу з моменту підписання її сторонами.

7.Дану Угоду складено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.

8.Переказ боргу у відповідності до Даної Угоди не тягне за собою жодних змін умов договору.

 

Юридичні адреси, банківські реквізити і підписи сторін

Договір про захист комерційної таємниці

Договір про захист комерційної таємниці

м.__________________                     __________________р.

_______________________________________________________________________________________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Сторона 1") в особі

____________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)

що діє на підставі _______________________________________, з однієї сторони, та

(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)

__________________________________________________________________________

____________

(вказати найменування сторони)

(надалі іменується "Сторона 2") в особі

____________________________________________________,

(вказати посаду, прізвище, ім'я, по батькові)
що діє на підставі _______________________________________, з іншої сторони,
(вказати: статуту, довіреності, положення тощо)
(в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо - "Сторона") уклали цей
Договір про захист комерційної таємниці (надалі іменується "Договір") про наступне.
1.ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1.Сторони підтверджують, що:
1.1.1.Сторона 1, передала на підставі Договору № _____________________ від _____________ року, укладеного між __________________ та ________________ (надалі іменується "Основний договір"), Стороні 2, інформацію, визначену Основним договором і щодо якої Сторона 1, встановила у відповідності із главою 46 Цивільного кодексу України режим комерційної таємниці, а саме наступну інформацію:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________.
1.1.2.Сторона 2, отримала названу інформацію виключно для цілей:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________.
1.1.3.Передання інформації від Сторони 1, до Сторони 2 обумовлена довготривалим взаємовигідним співробітництвом Сторін і прагненням Сторін інтенсифікувати та спільно скоординувати свої подальші ділові відносини у сфері ________________________________________________________, надавши їм пріоритетного значення.
2.ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
2.1.Сторони підтверджують розуміння ними важливості договірного врегулювання відносин із забезпечення режиму комерційної таємниці та погоджуються взяти на себе наступні обов'язки:
2.1.1.Протягом ______ років з дня набрання чинності цим Договором Сторона 2, зобов'язується не розголошувати ніякої конфіденційної інформації, отриманої нею від Сторони 1, будь-яким іншим третім особам, включаючи органи державної влади, підприємства, установи, організації усіх форм власності та підпорядкування, і не буде використовувати названу інформацію для своєї власної вигоди, за винятком використання такої інформації відповідно до цілей, визначених у пп. 1.1.2 цього Договору.
2.2.Сторона 2, зобов'язується дотримуватися такого ж ступеня секретності з метою уникнення розголошення або використання цієї інформації іншими особами, якого Сторона 2, дотримувалася б в розумній мірі стосовно своєї власної конфіденційної інформації аналогічного ступеня важливості.
3.ОСОБЛИВІ УМОВИ
3.1.Будь-яка інформація, передання якої мало місце на підставі Основного договору та визначена Сторонами у Протоколі про передання конфіденційної інформації, який є Додатком № 1 до Основного договору, вважається конфіденційною за цим Договором і щодо неї діє режим комерційної таємниці.
3.2.Інформація не вважається і не буде вважатися конфіденційною і, відповідно, Сторона 2, не буде мати ніяких обов'язків відносно подібної інформації, якщо вона задовольняє вимогам, викладеним в будь-якому із наступних пунктів:
3.2.1.інформація вже відома Стороні, яка одержує, до моменту укладання Сторонами Основного договору;
3.2.2.інформація є або стає прилюдно відомою в результаті помилковості, недбалості або навмисності дій Сторони 1;
3.2.3.інформація легально отримана від третьої сторони без обмеження і без порушення умов цього Договору;
3.2.4.інформація надана третій стороні Стороною 1, без аналогічного обмеження на прав третьої сторони;
3.2.5.інформація незалежно розроблена Стороною 2, за умови, що особа або особи, що її розробили, не мали доступу до конфіденційної інформації за цим Договором;
3.2.6.інформація дозволена до оприлюднення (розголошення) письмовим дозволом Сторони 1;
3.2.7.інформація розкрита уповноваженому державному органові на підставі імперативних приписів відповідного чинного законодавства під загрозою настання неспівмірних негативних правових наслідків для Сторони 2, у разі відмови у наданні інформації, за умови, що Сторона 2, доклала максимальні зусилля для уникнення оприлюднення (розголошення) інформації.
4.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН І ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
4.1.За цим Договором Сторона 2, нестиме відповідальність у формі повного відшкодування збитків (включаючи lucrum cessans - упущену вигоду), а також, окрім цього, сплати штрафу у розмірі ______________________.
4.2.Сторона 2, за цим Договором нестиме відповідальність за:
а)ненавмисне розголошення (оприлюднення) або використання конфіденційної інформації, якщо вона не дотримується такого ж високого ступеня обережності, якого вона б дотримувалася у розумних межах стосовно своєї власної конфіденційної інформації аналогічної важливості, і, після виявлення ненавмисного розголошення або використання цієї інформації, не намагається припинити її ненавмисне розголошення (оприлюднення) або використання;
б)несанкціоноване розголошення (оприлюднення) або використання конфіденційної інформації особами, які працюють або працювали у неї на підставі трудового договору (контракту), цивільно-правового договору чи на іншій підставі, якщо їй не вдається охороняти цю інформацію з таким же високим ступенем ретельності, якого вона б дотримувалася у розумних межах стосовно своєї власної конфіденційної інформації аналогічної важливості;
в)інші порушення конфіденційності за цим Договором.
4.3.Сторона 2, призначає вказану нижче особу своїм Відповідальним за секретність та забезпечення режиму комерційної таємниці для отримання за її дорученням всієї конфіденційної інформації за цим Договором. Сторона 2, може змінити свого
Відповідального за секретність шляхом письмового повідомлення Сторони 1, про ім'я, місце проживання та ___________ її нового Відповідального за секретність у ___- денний строк після призначення.
4.4.Вся інформація, яка надається Стороною 1 Стороні 2, в будь-якій формі згідно з Основним договором, буде і залишиться виключною власністю Сторони 1, і дані та будь-які їх копії повинні негайно повертатися Стороні 1, за письмовою вимогою або знищуватися на розсуд Сторони 1.
4.5.Усі спори, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін із суворим дотриманням вимог конфіденційності.
4.6.Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується
______________________ за регламентом (правилами) _______________________, якими є:
___________________________, ____________________________________ та
____________________. Місце третейського розгляду
____________________________________________.
Мова третейського розгляду _____________________________________________.
5.РОЗКРИТТЯ ІНФОРМАЦІЇ
5.1.Кожна із Сторін зобов'язується не розголошувати факт існування цього Договору та Основного договору без попередньої письмової згоди другої Сторони.
5.2.Якщо третя особа пред'явить позов або вчинить іншу юридичну дію з вимогою розкрити будь-яку конфіденційну інформацію, Сторона 2, зобов'язана негайно повідомити про це Сторону 1, і забезпечити їй у розумних межах таку допомогу, якої Сторона 1, буде вимагати для запобігання розголошенню.
6.ДІЯ ДОГОВОРУ
6.1.Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печатками Сторін.
6.2.Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 6.1 цього Договору та закінчується _______________________________________.
6.3.Закінчення строку цього Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії цього Договору.
6.4.Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
6.5.Зміни до цього Договору набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
6.6.Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
6.7.Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
7.ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
7.1.Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
7.2.Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу, але можуть братися до уваги при тлумаченні умов цього Договору.
7.3.Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у цьому Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із ним несприятливих наслідків.
7.4.Додаткові угоди та додатки до цього Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.
7.5.Всі виправлення за текстом цього Договору мають силу та можуть братися до уваги виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.
7.6.Цей Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, - по одному для кожної із Сторін.

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН

Договір на вантажно-розвантажувальні роботи

Договір на вантажно-розвантажувальні роботи

№______________  ___________________ р.

Дочірнє підприємство ____________________________________________",назване у подальшому "Сторона 1", в особі Директора ______________________________ що діє на підставі Статуту, з одного боку, та

Товариство з обмеженою відповідальністю _______________________________,назване у подальшому "Сторона 2", що має статус платника податку на прибуток на загальних умовах за ставкою 30%, в особі Директора ______________________________, що діє на підставі Статуту, з іншого боку, уклали даний договір про наступне:
1.Предмет договору
1.1.Сторона 2 зобов'язуються за дорученням Сторони 1 здійснювати наступні роботи:
–вантажно-розвантажувальні роботи покупцям Сторони 1, включаючи весь комплекс пов'язаних з ними операцій по укладанню і кріпленню вантажу, його сепаруванню тощо;
–збереження вантажів, включаючи роботи по складській підготовці вантажу до перевезення так, і переупаковку і ремонт тари для забезпечення повного збереження вантажу під час перевезення, сортування, нанесення на вантаж повного і чіткого маркірування, передбаченого правилами перевезення вантажу, і інші;
2.Обов'язки сторін
2.1.Сторона 1 зобов'язується:
2.1.1.Здійснювати контроль за відповідністю товарно-транспортних документів вимогам чинного законодавства України;
2.1.2.Контролювати дотримання встановлених чинним законодавством України технічних, технологічних, санітарно-гігієнічних, пожежних та інших норм і правил;
2.2.Сторона 2 зобов'язується:
2.2.1.виконувати роботи і надавати послуги, передбачені пунктом 1.1 даного договору;
2.2.2.планувати черговість і терміни виконання робіт і надання послуг з метою досягнення максимальної рівномірності і ритмічності їх проведення;
2.2.3.здійснювати впровадження нових технологій при виконанні робіт і наданні послуг, які передбачені даним договором;
3.Вартість робіт
3.1.Вартість робіт за даним договором складає _________________________________ грн. (______________________________), у т.ч. ПДВ – ________________ грн.
4.Термін дії договору
4.1.Даний договір діє до 31 грудня 2003 року.
5.Відповідальність сторін
5.1.Сторони несуть взаємну майнову відповідальність відповідно до чинного законо да в ст ва України у випадку невиконання, несвоєчасного або неналежного виконання зобов'язань за цим договором.
5.2.Кожна із сторін за збиток, заподіяний її діями третім особам, несе самостійну відповідальність.
Штрафи і збитки від комерційної діяльності, наднормативного простою транспортних засобів під обробкою, порушень Правил технічної експлуатації і техніки безпеки, охорони праці і навколишнього середовища, пожежної безпеки тощо, що відбулися з вини Сторони 2, покриваються за рахунок Сторони 2.
5.3.Сторони передбачають установлення штрафних санкцій щодо порушень взаємної платіжної дисципліни за даним договором, розмір яких буде визначений додатковою угодою до даного договору, що є його невід'ємною частиною.
5.4.Відшкодування винною стороною збитків і сплата штрафів, передбачених пунктами 8.2 та 8.3, не звільняє її від виконання зобов'язань за цим договором.
5.5.У випадку однобічного повного чи часткового відмовлення від виконання зобов'язань за договором до його припинення винна сторона виплачує на користь іншої сторони неустойку в розмірі документально підтвердженого прямого дійсного збитку.
6.Форс-мажор
Сторони звільняються від відповідальності за часткове чи повне невиконання зобов'язань за цим договором, якщо це невиконання стало наслідком дії нездоланної сили, що виникла після закінчення договору в результаті подій надзвичайного характеру, що зобов'язана сторона не могла ні передбачати, ні запобігти розумними мірами.
До обставин нездоланної сили відносяться події, на які сторона не може вплинути та за виникнення яких не несе відповідальності, в загальноприйнятому значенні форс-мажору (землетрус, повінь, пожежа, страйк, воєнні дії), а також законодавчі і нормативні акти України заборонного характеру у відношенні дотримання тих або інших умов даного договору, що вступили в силу після його укладення.
7.Вирішення спорів
Сторони будуть прикладати всі зусилля для того, щоб вирішувати усі розбіжності і суперечки, пов'язані з даним договором, шляхом переговорів.
При неможливості розв'язати суперечки шляхом переговорів, вони підлягають розгляду в Господарських судах України або за домовленістю сторін у третейських судах.
8.Припинення Договору
8.1.Даний договір може бути доповнений і змінений за згодою сторін з оформленням доповнення до договору, що буде невід'ємною частиною цього договору.
8.2.Термін дії даного договору автоматично продовжується на наступний термін на тих же умовах, якщо жодна зі сторін за три місяці до закінчення терміну його дії письмово не заявить про його припинення.
8.3.У випадках установлення недоцільності або неможливості подальшого здійснення спільної діяльності, або встановлення неминучості одержання негативного фінансового результату такої діяльності будь-яка сторона вправі внести пропозиції про дострокове розірвання даного договору, що має бути розглянутий у 3-х місячний термін.
Дія договору припиняється з моменту підписання сторонами протоколу про його розірвання після закінчення 3-х місяців з дати подачі однією зі сторін пропозиції про його розірвання.
9.Юридичні адреси і банківські реквізити сторін
Акт приймання передачі виконаних робіт
згідно з договором від __________ року № ________
м. Київ _________________ року
Підприємство __________________________________________________,назване у
подальшому "Сторона 1", в особі Директора _____________________________, що діє на
підставі Статуту, з одного боку, та
Товариство з обмеженою відповідальністю_______________________________,
назване у подальшому "Сторона 2", в особі Директора _____________________________, що діє на підставі Статуту, з іншого боку, уклали даний акт про наступне:
1.Відповідно до договору від ____________ року № ____ Сторона 1 прийняла, а Сторона 2 передала виконані вантажно-розвантажувальні роботи на суму _____________________, у т.ч. ПДВ – ______________________.

Договір про надання стоянки для автомобіля

Договір на надання стоянки для автомобіля

м.__________________                     __________________р.

____________________________, іменований надалі "Виконавець", в особі

______________________,

діє на підставі _________________, з одного боку, і

гр-н _______________________________________________________, іменований надалі

"Замовник", з іншого боку, уклали між собою цей Договір про наступне:

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1.За цим договором "Виконавець" зобов'язується надати "Замовнику" на своїй території за адресою:
_______________________________________________________________________ бокс для стоянки автомашини марки _________________________________ держномер ___________________, здійснювати охорону вказаного автомобіля своїми силами і засобами за весь час знаходження автомобіля на стоянці, в період з _____________ р. по _____________ р.
2.ЗОБОВ'ЯЗАННЯ СТОРІН
2.1.Обов'язки "Виконавця":
-приймати зазначений автомобіль на стоянку в будь-який час в період з _____________ р. по ____________ р. з відміткою особи, що здійснює пропуск автомобілів на територію, що охороняється, на бланку узгодженої сторонами форми часу перебування автомобіля на стоянці, що охороняється "Виконавця" і підписи зазначеної особи;
-за весь час знаходження автомобіля на стоянці, що охороняється "Виконавця" останній здійснює охорону вказаного автомобіля з метою недопущення псування, загибелі, розукомплектування автомобіля, іншого заподіяння "Замовнику" майнового збитку;
-нести повну матеріальну відповідальність за шкоду, заподіяну Замовнику псуванням, загибеллю, розукомплектуванням чи іншими причинами за весь час знаходження автомобіля на стоянці, що охороняється "Виконавця", в тому числі викраденням та іншими злочинними посяганнями третіх осіб.
2.2.Обов'язки "Замовника":
-за послуги, передбачені п.п. 1.1., 2.1. цього договору щомісячно оплачувати "Виконавцю" винагороду у розмірі ____________________ гривень з розрахунку
___________________________ за
_____________________________________________.
3.ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
3.1.За неналежне або невиконання обов'язків, покладених на Виконавця цим договором, останній несе майнову відповідальність у повному обсязі, включаючи неотриманий прибуток і упущену вигоду.
Від відповідальності за заподіяну матеріальну шкоду, що виник в результаті невиконання або неналежного виконання Виконавцем своїх обов'язків, останній звільняється тільки в разі наміру Замовника, що призвів до заподіяння такої шкоди.
3.2.За порушення Замовником п. 2.2. цього договору Виконавець має право вимагати від Замовника сплати пені за прострочення оплати винагороди в розмірі __________% за кожен день прострочення.
4.ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
4.1.Цей договір набуває чинності з моменту підписання його сторонами і діє до _____________ р.
4.2.Цей договір складено у двох примірниках, по одному для кожної із сторін.
4.3.Дострокове розірвання договору допускається за угодою сторін.

 

Юридичні адреси сторін

Угода про зміну порядку виконання договору

Угода

про зміну порядку виконання договору

м. ____________________                         "____" ___________ _______ р.

КРЕДИТОР: __________________________________________________________________,

в особі директора __________________________________________________________, що діє на підставі ______________________, з одного боку, і

ПОЗИЧАЛЬНИК: ______________________________________________________________,

в особі ___________________________________________________________________, що діє на підставі ______________________, з іншого боку,

уклали Дану Угоду про наступне:

1.КРЕДИТОР і ПОЗИЧАЛЬНИК на підставі листа від "____" __________ _____ р. у зв’язку з _____________________________________________ дійшли Даної Угоди про зміну порядку виконання договору __________ від "___" _____ _____ р.

2.Постановити, що виконання зобов’язань ПОЗИЧАЛЬНИКА за вищезазначеним договором буде здійснюватися наступним чином:

_______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________ .

3.Інші умови вищевказаного договору лишаються незмінними, і сторони підтверджують щодо них свої зобов’язання.

4.Дану Угоду укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.

5.Після набуття чинності Даного Договору КРЕДИТОР не має права вимагати від ПОЗИЧАЛЬНИКА виконання договору, порядок виконання якого змінено Даною Угодою.

6.Дана Угода вступає в силу з моменту підписання її сторонами.

 

Юридичні адреси, банківські реквізити і підписи сторін

Договір про франшизінг

Договір про франшизінг

м.___________

"___"_______________р.

ЛІЦЕНЗІАР: ________________________________________________________________________,

в особі директора _________________________________________________________, що діє на підставі Статуту,

з одного боку, і

ЛІЦЕНЗІАТ: ________________________________________________________________________,

в особі директора _________________________________________________________, що діє на підставі Статуту,

з іншого боку,

уклали Даний Договір про наступне:

1.ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ

1.1.Даний Договір укладається з метою успішного збуту товарів та послуг на ринку ____________

_________________________________________________________________________________________

(зазначити територію)

та ділового співробітництва сторін у договорі задля досягнення найкращих економічних резуль татів.

1.2.ЛІЦЕНЗІАТ, враховуючи, що система виробництва та збуту виробів, позначених тор говим знаком ЛІЦЕНЗІАРА, підтвердила свою високу якість, бажає здійснювати вироб ни че та ділове співробітництво з ЛІЦЕНЗІАРОМ і тим самим увійти у виробництво ________________________ ________________________________________________________________________________________,

(зазначити вироби із позначеннями)

та в цій діяльності застосовувати спосіб і метод виробництва ЛІЦЕНЗІАРА та використати тех нічну допомогу ЛІЦЕНЗІАРА.

1.3.Сторони в договорі погодились із тим, що вони мають наступні ділові цілі:

а)розподіл праці та спеціалізація виробництва;

б)підвищення обсягів виробництва та виробничої програми;

в)забезпечення економічності виробництва за рахунок зниження вартості одиниці продукції та закупівельної ціни на сировину та репродукційний матеріал;

г)збільшення гнучкості виробництва та збуту у відповідності до вимог ринку;

д)швидке освоєння нових виробів, які користуються попитом на ринку;

е)__________________________________________________________________________________.

2.ПЛАНУВАННЯ ВИРОБНИЦТВА І РОЗВИТКУ

2.1.Для досягнення спільних цілей, згаданих у п.1 Даного Договору, сторони домовилися про наступне:

а)їхні ділові стосунки за договором базуються на взаємному співробітництві та наданні допомоги в щоденній діяльності;

б)для встановлення цін у взаємному обміні товарами та послугами застосовуються ринкові критерії;

в)ЛІЦЕНЗІАТ планує виробництво й розвиток за єдиною методологією з урахуванням пропозицій ЛІЦЕНЗІАРА;

г)сторони в договорі докладуть усіх зусиль для того, щоб у сфері планування господар ської діяльності була прийнята єдина методологія та забезпечена відповідна координація як на виробництві, так і у збуті виробів, які є предметом співробітництва за Даним Договором.

3.ПРЕДМЕТ ФРАНШИЗІНГА

3.1.Предметом Даного Договору є здійснення співробітництва та об’єднання у виробництві та збуті засобів і праці ЛІЦЕНЗІАТА і ЛІЦЕНЗІАРА у відповідності до положень даної статті.

3.2.Виробничий франшизінг у рамках надання допомоги для розвитку виробничих потужностей охоплює:

а)співробітництво в забезпеченні технічних умов для отримання дозволу стосовно місця виробництва від компетентних органів;

б)розробку програми навчання персоналу та організацію навчання;

в)забезпечення документацією для пуску й роботи об’єкта;

г)розробку програми виробництва та плану роботи;

д)регулювання питання про право використання фірмового найменування та захисного знаку;

е)забезпечення засобами праці для сумісної діяльності.

3.3.Згадані заходи в п.3.2 складають "пакет послуг", які надає ЛІЦЕНЗІАР, а їх вартість за домовленістю визначається у _________________________.

4.ОБОВ’ЯЗКИ ЛІЦЕНЗІАТА

4.1.ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язаний надати наступні засоби для здійснення сумісної діяльності в рамках франшизінга:

а)фінансові кошти на суму ____________________________________________________________;

б)виробничі приміщення і обладнання;

в)робочу силу у відповідності до потреб виробництва.

4.2.ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язується:

–працювати за виробничою програмою ЛІЦЕНЗІАРА;

–працювати під фірмовим найменуванням ______________ та захисним знаком _________ на підприємствах, що працюють з предметом франшизінга;

–у процесі виробництва та збуту забезпечувати особливу увагу, якої потребують умови, передбачені в документації ЛІЦЕНЗІАРА;

–зберігати як виробничу таємницю всі дані, які ЛІЦЕНЗІАР визначить як секретні.

4.3.ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язується за використання пакета послуг виплачувати ЛІЦЕНЗІАРУ винагороду у відсотках від запланованого обсягу діяльності спільно організованого виробництва зі збутом виробів, які є предметом Договору. Початкова винагорода покриває витрати ЛІЦЕН ЗІАРА за п.3.2 Даного Договору і складає _______%.

4.4.ЛІЦЕНЗІАТ зобов’язаний виплачувати ЛІЦЕНЗІАРУ й поточну винагороду (комісійні), яка покриває витрати на технічну допомогу, послуги по збуту готових виробів та послуги пов’язані з організацією праці та виробництва, передбачені інвестиційною програмою договору.

4.5.ЛІЦЕНЗІАТ відшкодовує економічно обгрунтовані, фактично здійснені витрати за навчання кадрів.

5.ОБОВ’ЯЗКИ ЛІЦЕНЗІАРА

5.1.ЛІЦЕНЗІАР зобов’язується надати ЛІЦЕНЗІАТУ пакет послуг для цілей спільного співробітництва та виробництва у відповідності до Даного Договору.

5.2.ЛІЦЕНЗІАР розробляє інвестиційну програму виробництва та надає ЛІЦЕНЗІАТУ всю необхідну технічну та організаційну допомогу для діяльності, передбаченої Даним Договором.

5.3.ЛІЦЕНЗІАР надає комісійні послуги для придбання обладнання ЛІЦЕНЗІАТОМ і своєчасно постачає виробничий матеріал у запланованій кількості та відповідної якості за ціною ________________________________________________________________________________________.

5.4.ЛІЦЕНЗІАР надасть необхідну допомогу в розробці технологічної документації для роботи виробничої одиниці.

5.5.ЛІЦЕНЗІАР буде надавати постійну спеціальну допомогу в організації виробництва та здійснювати нагляд за якістю виробів, які є предметом Даного Договору.

5.6.ЛІЦЕНЗІАР буде давати робочі завдання для виконання передбаченого обсягу виробництва у відповідності до можливостей виробничої одиниці.

5.7.ЛІЦЕНЗІАР буде регулярно виплачувати ЛІЦЕНЗІАТУ вартість виробів, які регулярно постачаються і реєструються у відповідності до положень Даного Договору.

6.СУМІСНИЙ ОРГАН ГОСПОДАРСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

6.1.З метою успішної господарської діяльності сторони в договорі погодилися створити сумісний орган господарської діяльності – ________________________________________, який є органом паритет ного складу, а голова призначається із числа осіб, яких називає ЛІЦЕНЗІАТ.

6.2.Компетенція, спосіб роботи та прийняття рішень сумісним органом будуть врегульовані у спеціальному додатку до Даного Договору та робочій інструкції, яку сумісний орган приймає за згодою сторін.

6.3.Сторони в договорі згодні з тим, що всі спірні питання вони будуть намагатися попередньо вирішувати дружнім шляхом на базі пропозицій сумісного органу.

7.ТЕРМІН ДІЇ, ПРОДОВЖЕННЯ ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ,

ВІДМОВА ВІД НЬОГО

7.1.Даний Договір укладається на період _________________________ років.

7.2.Договір автоматично продовжується на наступні __________ років, якщо будь-який з партнерів не пізніше ніж за 3 місяці до припинення терміну договору не відмовиться від ньо го у письмовій формі.

7.3.Додаткові автоматичні продовження здійснюються на тих самих умовах, що й за п.7..2.

7.4.Відмова від договору оформлюється рекомендованим листом.

7.5.Поряд із випадками припинення договору за змістом п.п.7.1–7.4 будь-яка сторона може розірвати Даний Договір також з причин, згаданих у наступних пунктах.

7.6.Якщо, на думку сторони, через недотримання договірних зобов’язань або у зв’язку з настанням обставин за п.8 Даного Договору в його виконанні виникли труднощі, які ведуть до його розірвання, ця сторона повинна направити партнеру письмове повідомлення із зазначенням причин, які тягнуть за собою розірвання договору.

7.7.Сторона, яка отримала повідомлення за п.7.6 Даного Договору, зобов’язана протягом 30 днів письмово повідомити свою точку зору та подати пропозиції щодо ліквідації труднощів, що виникли. Якщо з точок зору сторін у договорі неможливо чекати усунення причин труднощів, що виникли, в розумні терміни, то кожна сторона має право розірвати договір протягом 30 днів з дня отримання письмового повідомлення, з якого видно, що труднощі подолати неможливо.

7.8.У випадку розірвання договору за змістом попередніх пунктів сторони повинні виконати свої зобов’язання, що виникли до дати розірвання.

7.9.Якщо розірвання договору відбулося з вини однієї із сторін, друга сторона має право на відшкодування збитків та втраченої вигоди за загальними правилами зобов’язального права.

8.ЗВІЛЬНЕННЯ ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ

(непереборна сила та інші випадки)

8.1.ЛІЦЕНЗІАР і ЛІЦЕНЗІАТ можуть бути звільнені від відповідальності у певних випадках, які настали незалежно від волі сторін у договорі.

8.2.Підставою для звільнення від відповідальності визнаються обставини, що викликані подіями, які не залежать від волі сторін і яких не могла б уникнути й добросовісна сторона. Ці обставини настали після укладення договору та заважають його повному або частковому виконанню.

8.3.Випадками непереборної сили вважаються: війна та воєнні дії, повстання, мобілізація, страйк, епідемія, пожежа, вибухи, дорожні пригоди та природні катастрофи, акти органів влади, які впливають на виконання зобов’язань, та всі інші події, які компетентний арбітражний суд визнає випадками непереборної сили.

9.РОЗВ’ЯЗАННЯ СУПЕРЕЧОК

9.1.Усі ймовірні суперечки, що виникли з Даного Договору або у зв’язку з ним, сторони будуть намагатися вирішувати за домовленістю.

9.2.Якщо сторонам не вдасться досягти згоди за домовленістю, для розв’язання суперечки вони звертаються до ___________________________________________, який і розв’язує суперечку.

9.3.Cторони зобов’язуються виконати рішення __________________ в термін, який вказаний у самому рішенні.

10.ЗАКЛЮЧНІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1.Даний Договір набирає чинності після його підписання уповноваженими представни ками ЛІЦЕНЗІАРА і ЛІЦЕНЗІАТА.

10.2.Зміни та доповнення до Даного Договору можуть бути зроблені лише в письмовому вигляді.

10.3.Додатки та протоколи можуть змінювати або доповнювати Даний Договір за умови, що вони підписані представниками обох сторін.

10.4.Даний Договір укладено у двох оригінальних примірниках, по одному для кожної із сторін.

Юридичні адреси, банківські реквізити і підписи сторін

 

_________________________________________________

_________________________________________________


Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43

© 2012 iLaw.сom.ua. Все права защищены. Полное либо частичное копирование материалов запрещено.


Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 42

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/ilaw/public_html/plugins/content/jw_allvideos/jw_allvideos.php on line 43